Навадурга (из Агникаарйападхати)
Девять Дург и поклонение им , как это описано в Агникаарйападхати, коротком предписании из Кашмира о проведении тантрических ритуалов. (оригинал текста взят muktabodha.org)
atha navadurgā ||
А
сейчас – Навадургаа
(tasya -- tasyāḥ)
* dineśа-āyuta-sannibhā-bhāṃ śaśāṅka-lekhā-mukuṭāṃ catur-bhujām ||
Четырехрукой,
носящей на макушке головы луну как атрибут, той, чьё*
сияние
подобно как если бы Она соединилась с Владыкой дня (=Солнцем).
*тасйа
м. род, но мне кажется что здесь нужен женский- тасйааХ – для согласования.
raktāmbarām agniravendulocanāṃ tāṃ śailaputrīṃ varadāṃ smarā?my aham ||
Я
(постоянно) памятую /постигаю ту Шайлапутрии дарующую награду/отвечающую на
молитвы преданных/,которая носит красные одежды (и) имеет три глаза : огонь,
солнце и луну.
asya śrī śailaputrīmantrasya | mahākālabhairava-ṛṣiḥ
| triṣṭupchandaḥ |
śrī śailaputrī devatā || hrīṃ bījaṃ sauḥ
śaktiḥ | namo digbandhaḥ |
oṃ m iti kīlakam home viniyogaḥ || agnau puṣpaṃ | āvāhanādi |
Для
мантры Шри Шайлапутрии: Риши – Махакала Бхайрава. Размер для рецитации –
триштуб. Почитаемое божество – Шри Шайлапутрии.
Биджа
мантра –ХРИМ. Сила мантры – САУХ. НамаХ = поклонение! – защита направлений
света. ОМ М – конец или запечатывание (мантры). Примененение - во время
поведения ХОМЫ. Цветок – в огонь. Приглашение/призывание и т.д.
kāmadhātryai vidmahe śailaputryai dhīmahi tannaḥ śailā pracodayāt || 3 ||
Да
познаем мы Камадхатри, мы медитируем на Шаилапутри, да поведет нас
Шайла по пути!
oṃ hrīṃ sauḥ
śailaputri
śrīṃ svāhā
|| 108 ||
oṃ hrīṃ śrīṃ aiṃ sauḥ sauḥ eṃ śrīṃ hrīṃ śailaputryai namaḥ svāhā ||108||
oṃ hrīṃ iti nyāsaḥ
|| Ом хрим – таков ритуал ньясы
mūlānte vauṣaṭ iti pūrṇā
| В конце корневой (мантры произносят) ваушат –таков
полный ритуал.
anena mantrahomeneti tarpaṇaṃ nirodhārghaḥ *||
Альтернативно совершается ритуал
подношения огню с мантрой - таков ритуал тарпаны (окропления водой) , (т.е.) подношение для богини, с просьбой оставаться на месте в течении всего ритуала.
* nirodhārghaḥ - во время ритуала поклонения , когда богиня уже приглошена (ритуал аваахана) , она должна задержаться и оставаться на месте в течении всего ритуала. Этот акт удерживания богини называется ниродха (буквально -остановка, прекращение, удержание). Совершается удержание при помощи подношений для гостя, называемых ниродхааргха, или ниродхааргхйа. Аргха буквально значит 'ценность'. Подношения для гостя включают в себя различные предметы такие как благовония, пища, одежда и др. соответствующие божеству упачаары. Они сначала окропляются водой (тарпана) и предлагаются мурти, образу божества. Собственно ритуал поклонения (арчана) начинается только после ритуала ниродха.
* nirodhārghaḥ - во время ритуала поклонения , когда богиня уже приглошена (ритуал аваахана) , она должна задержаться и оставаться на месте в течении всего ритуала. Этот акт удерживания богини называется ниродха (буквально -остановка, прекращение, удержание). Совершается удержание при помощи подношений для гостя, называемых ниродхааргха, или ниродхааргхйа. Аргха буквально значит 'ценность'. Подношения для гостя включают в себя различные предметы такие как благовония, пища, одежда и др. соответствующие божеству упачаары. Они сначала окропляются водой (тарпана) и предлагаются мурти, образу божества. Собственно ритуал поклонения (арчана) начинается только после ритуала ниродха.
atha brahmacāriṇī ||
kamala-āśi-vara-abhayā-(yudhāṃ -- mudrāṃ)* śaśi-vaktrāṃ śaśi-śekharāṃ śivām ||
(Супругу
Шивы = Шиваа, носящую) луну как украшение, луноликую, показывающую мудру
бесстрашия и благословения,пребывающую в лотосе.
* я исправила yudhāṃ на mudrāṃ так как
слово yudhāṃ имеет мало смысла. Возможно, здесь было слово yuddhāṃ - ту, которая ведет битву, или скорее слово yutāṃ - обладающая, соединенная с)
aruṇā-bharaṇāṃ tri-locanāṃ hṛdaye tāṃ bhaja brahma-cāriṇīm ||
Восхваляйте
Брахмачаринии, пребывающую в сердце, трехокую, носящую красные (одежды).
asya śrībrahmacāriṇī mantrasya | bhairava ṛṣiḥ | anuṣṭupchandaḥ | śrībrahmacāriṇī devatā | śrīṃ bījaṃ | hrīṃ śaktiḥ | klīṃ kīlakam | home viniyogaḥ || agnau puṣpaṃ | āvāhanādi |
Для мантры
Шри Брахмачаринии: Риши –Бхайрава. Размер для рецитации – ануштуб. Почитаемое
божество – Шри Брахмачаринии.
Биджа мантра
–ШРИМ. Сила мантры – ХРИМ. НамаХ = поклонение! – защита направлений света. КЛИМ
- конец или запечатывание (мантры). Примененение - во время поведения ХОМЫ.
Цветок – в огонь. Приглашение/призывание и т.д.
Мантру
oṃ śrīṃ hrīṃ klīṃ saḥ brahmacāriṇī aiṃ phaṭ svāhā || повторить108 раз||
mūlānte vauṣaṭ || iti pūrṇā | aneneti tarpaṇam || nirodhārghaḥ ||
В конце
корневой (мантры произносят) ваушат –таков полный ритуал.
Альтернативно ( совершается ритуал подношения огню с мантрой ) - таков ритуал тарпаны (окропления водой) , (т.е.) подношение для богини, с просьбой оставаться на месте в течении всего ритуала.
atha caṇḍaghaṇṭhā ||
А
сейчас – Чандрагхантаа.
bālāṃ śaśāṅkayutapūrṇavaktrāṃ trilocanāṃ smeramukhīṃ prasannām || śaṅkhābja cāpāmṛtakumbhahastāṃ śrī caṇḍaghaṇṭhāṃ hṛdaye bhajāmi ||
Прекрасную,
с улыбкой на лице, трехокая, круглолицую, отмеченную знаком зайца (= луноликую)
девочку,
Я
воспеваю в сердце Шри Чандрагхантаa, держащую в руках кувшин с нектаром
бессмертия, раковину, и лотос.
asya śrī caṇḍaghaṇṭhā mantrasya | bhairava ṛṣiḥ
| anuṣṭupchandaḥ
| śrī
caṇḍaghaṇṭā
devatā
| klīṃ bījaṃ sauḥ
śaktiḥ śrīṃ kīlakam | home viniyogaḥ || agnau puṣpaṃ | āvāhanādi ||
Для мантры
Шри Чандрагханта: Риши –Бхайрава. Размер для рецитации – ануштуб. Почитаемое
божество – Шри Чандрагханта.
Биджа мантра
–КЛИМ. Сила мантры – САУХ. ШРИМ - конец или запечатывание (мантры).
Примененение - во время поведения ХОМЫ. Цветок – в огонь.
Приглашение/призывание и т.д.
oṃ klīṃ sauḥ
śrīṃ hrīṃ aiṃ sauḥ caṇḍaghaṇṭāyai namaḥ svāhā || повторить108 раз ||
klāṃ ityādi nyāsaḥ || mūlānte vauṣaṭ iti pūrṇā
| aneneti tarpaṇaṃ nirodhārghaḥ ||
Ньяса
(проводится с биджамантрой) КЛИМ. В конце корневой (мантры произносят) ваушат
–таков полный ритуал. Альтернативно ( совершается ритуал подношения огню с мантрой ) - таков ритуал тарпаны (окропления водой) , (т.е.) подношение для богини, с просьбой оставаться на месте в течении всего ритуала.
tataḥ kuṣmāṇḍī ||
tataḥ kuṣmāṇḍī ||
Затем – Кушмаандии.
asyā dhyānaṃ nāsti ||
Её
дхьйаана отсутствует.
asya śrīkuṣmāṇḍī mantrasya | brahmā ṛṣiḥ
| anuṣṭupchandaḥ
| śrīkūṣmāṇḍī
devatā | krīṃ bījaṃ hrīṃ śaktiḥ oṃ kīlakam home viniyogaḥ | agnau puṣpaṃ | āvāhanādi ||
Для мантры
Шри Кушмаандии: Риши –Брахма. Размер для рецитации – ануштуб. Почитаемое
божество – Шри Кушмаандии.
Биджа мантра
–КРИМ. Сила мантры – ХРИМ. ОМ - конец или запечатывание (мантры). Примененение
- во время поведения ХОМЫ. Цветок в огоне. Приглашение/призывание и т.д.
oṃ śrīṃ hrīṃ krīṃ kūṣmāṇḍyai namaḥ svāhā
|| повторить108
раз ||
krāṃ ityādi nyāsaḥ || mūlena vauṣaṭ iti pūrṇā || aneneti tarpaṇaṃ | nirodhārghaḥ
Ньяса
(проводится с биджамантрой) КРАМ и т.д. В конце корневой (мантры произносят) ваушат
–таков полный ритуал. Альтернативно ( совершается ритуал подношения огню с мантрой ) - таков ритуал тарпаны (окропления водой) , (т.е.) подношение для богини, с просьбой оставаться на месте в течении всего ритуала.
||
atha skandamātā ||
Сейчас
– Скандамаатаа.
śītāṃśukoṭisphuradāsya śobhāṃ trilocanāṃ kuṅkumapītavastrām ||
siṃhāsanāṃ nāgamukhādiyuktāṃ bhaje hṛdicchandayutāṃ bhavānīm ||
Носящую
желтые как кункум одежы, трехокую, сияющую, чье сияние ярче чем десять
миллионов лун с прохладными лучами,
Прославляй
Бхаваании, (являющуюся) в сердце в желанном (образе), (украшенную) змееликим и
т.д. (= змеями), восседающую на льве.
asya śrī skandamātā mantrasya || bhairava ṛṣiḥ
| triṣṭupchandaḥ
| śrī
skandamātā devatā hrīṃ bījaṃ | hauḥ
śaktiḥ haḥ kīlakam || home viniyogaḥ | agnau puṣpaṃ | āvāhanādi ||
Для мантры
Шри Скандамаатаа: Риши –Бхайрава. Размер для рецитации – триштуб. Почитаемое
божество – Шри Скандамаатаа.
Биджа мантра
– ХРИМ. Сила мантры – ХАУХ. ХАХ - конец или запечатывание (мантры).
Примененение - во время поведения ХОМЫ. (Предложение) цветка огню - (ритуал)приглашение/призывание и т.д.
oṃ hrīṃ śrīṃ hauḥ skandamātre haḥ haḥ phaṭ svāhā || повторить108 раз ||
hrāṃ ityādinyāsaḥ
|| mūlānte vauṣaṭ iti pūrṇā |
aneneti tarpaṇaṃ nirodhārghaḥ
||
Ньяса
(проводится с биджамантрой) ХРАМ и т.д. В конце корневой (мантры произносят) ваушат
–таков полный ритуал. Альтернативно ( совершается ритуал
подношения огню с мантрой ) - таков ритуал тарпаны (окропления водой) ,
(т.е.) подношение для богини, с просьбой оставаться на месте в течении всего
ритуала.
||
atha kātyāyanī ||
А сейчас Каатйаайании.
sahasrakaradīptāṅgīṃ tryakṣīṃ raktāmbarojjvalām || caturbhujāṃ śivagatāṃ naumi kātyāyanīṃ śubhām ||
Я почитаю Каатйаайании, благую, пребывающую вместе с Шивой,
четырехрукую, сияющую в красных одеждах, трехокую, чье тело сверкает тысячами
лучей.
asya śrī kātyāyanī mantrasya | sadāśiva ṛṣiḥ
| anuṣṭupchandaḥ
| śrīkātyāyanī devatā | hrīṃ bījaṃ || oṃ śaktiḥ svāhā kīlakam || home viniyogaḥ || agnau puṣpaṃ āvāhanādi ||
Для мантры Каатйаайании: Риши –Садаашива. Размер для рецитации – ануштуб.
Почитаемое божество – Шри Каатйаайании.
Биджа мантра – ХРИМ. Сила мантры – ОМ. СВАХА - конец
или запечатывание (мантры). Примененение - во время поведения ХОМЫ. (Предложение)
цветка огню - (ритуал)приглашение/призывание
и т.д.
oṃ hrīṃ kātyāyanyai namaḥ svāhā
|| повторить108 раз ||
hrāṃ ityādinyāsaḥ
|| mūlānte vauṣaṭ iti pūrṇā |
aneneti tarpaṇaṃ nirodhārghaḥ
||
Ньяса
(проводится с биджамантрой) ХРАМ и т.д. В конце корневой (мантры произносят) ваушат
–таков полный ритуал. Альтернативно ( совершается ритуал
подношения огню с мантрой ) - таков ритуал тарпаны (окропления водой) ,
(т.е.) подношение для богини, с просьбой оставаться на месте в течении всего
ритуала.
atha kālarātrī ||
atha kālarātrī ||
navāmbudadyutim inenduvahninetrāṃ gadāmbojakarāṃ hasantīm || pītāmbarāṃ muktakacojjvalāṅgīṃ śrīkālarātrīṃ manasā smarāmi ||
nava-ambuda-dyutim ina-indu-vahni-netrāṃ gadа-аmbhoja*-karāṃ hasantīm || pītāmbarāṃ mukta-kaca-ujjvala-aṅgīṃ śrī-kāla-rātrīṃ manasā smarāmi ||
Я
памятую Шри Каалараатрии, с великолепным телом и с распущенными волосами, одетую
в желтые одежды, смеющуюся,
держащую
в руках булаву и лотос, (имеющую) солнце, луну и огонь (как
три) глаза, прекрасную, как новое облачко.
ambhoja* - исправление ambo-ja на ambho-ja – рожденный в воде = лотос
asya śrīkālarātrī mantrasya | bhairava ṛṣiḥ
| anuṣṭupchandaḥ śrīkālarātrī devatā | śrīṃ bījaṃ hrīṃ śaktiḥ oṃ kīlakam | home viniyogaḥ || agnau puṣpādi ||
Для мантры
Шри Каалараатрии: Риши –Бхайрава. Размер для рецитации – ануштуб.
Почитаемое божество – Шри Каалараатрии.
Биджа мантра
– ШРИМ. Сила мантры – ХРИМ. ОМ - конец или запечатывание (мантры). Примененение
- во время поведения ХОМЫ. Цветок и т.д. – (предлагать) в огонь.
oṃ śrīṃ hrīṃ hrīṃ śrīṃ oṃ kālarātri klīṃ aiṃ saḥ phaṭ svāhā || повторить108 раз ||
srāṃ hrāṃ ityādi nyāsaḥ || mūlānte vauṣaṭ iti pūrṇā
|| aneneti tarpaṇaṃ |
nirodhārghaḥ ||
Ньяса
(проводится с биджамантрой) СРАМ ХРАМ и т.д. В конце
корневой (мантры произносят) ваушат –таков полный ритуал. Альтернативно ( совершается
ритуал подношения огню с мантрой ) - таков ритуал тарпаны (окропления
водой) , (т.е.) подношение для богини, с просьбой оставаться на месте в течении
всего ритуала.
atha mahāgaurī ||
udyаdarkasamānābhāṃ sitāṃ śumukuṭāṃ śivām || caturbhujāṃ trinayanāṃ mahāgaurīṃ bhajāmy aham ||
udyatа*-аrka-samānā-bhāṃ sitāṃ śumukuṭāṃ śivām || catur-bhujāṃ tri-nayanāṃ mahā-gaurīṃ bhajāmy aham ||
Я
почитаю Махаагаурии, трехокую, четырехрукую, благую (супругу Шивы носящую)
великолепную луну (как украшение), (одетую) в белые (одежды), сияющую, как
восходящее солнце
*
udyаda исправлено на udyatā – взошедшее, поднявшеесе + аrka –
солнце.
asya śrī mahāgaurī mantrasya | karāla bhairava ṛṣiḥ
|| anuṣṭupchandaḥ
śrī
mahāgaurī devatā | oṃ aiṃ bījaṃ oṃ sauḥ śaktiḥ oṃ oṃ kīlakam || home viniyogaḥ || agnau puṣpādi ||
Для мантры
Шри Махаагаурии: Риши –Караала Бхайрава. Размер для рецитации – ануштуб.
Почитаемое божество – Шри Махаагаурии.
Биджа мантра
– ОМ АИМ. Сила мантры – ОМ САУХ. ОМ ОМ - конец или запечатывание (мантры).
Примененение - во время поведения ХОМЫ. Цветок и т.д. – (предлагать) в огонь.
śrīṃ oṃ sauḥ gīṃ gūṃ mahāgauryai namaḥ svāhā || повторить108 раз ||
gāṃ ityādi nyāsaḥ || mūlena vauṣaṭ iti pūrṇā | aneneti tarpaṇam
|| nirodhārghaḥ ||
Ньяса
(проводится с биджамантрой) ГАМ и т.д. В конце корневой (мантры произносят) ваушат
–таков полный ритуал. Альтернативно ( совершается ритуал подношения огню с мантрой
) - таков ритуал тарпаны (окропления водой) , (т.е.) подношение для богини, с
просьбой оставаться на месте в течении всего ритуала.
atha devadūtī ||
śaśāṅkabimbadyutim utpalākṣīṃ prataptacāmīkaragātrayaṣṭim || sitāmbarāṃ pretagatāṃ trinetrāṃ śrī devadūtīṃ dvibhujāṃ namāmi ||
śaśāṅka-bimba-dyutim utpalākṣīṃ pratapta-cāmīkara-gātrayaṣṭim
|| sitа-аmbarāṃ preta-gatāṃ tri-netrāṃ śrī deva-dūtīṃ dvi-bhujāṃ namāmi ||
Я
почитаю двурукую благую посланницу богов (Девадуутии), трехокую, находящуюся (в
состоянии) прета (духа предков, древнего вредоносного духа), одетую в белые
одежды, с изящным телом сияющим (как) золото, богиню Утпалаакшии (Лотосоокую),
чье сияние (подобно) сиянию диска луны.
asya śrī devadūtī mantrasya | bhairava ṛṣiḥ
| anuṣṭupchandaḥ
| śrī
devadūtī devatā || klīṃ bījaṃ sauḥ
śaktiḥ śrīṃ kīlakam || home viniyogaḥ || agnau puṣpādi ||
Для мантры
Шри Девадуутии: Риши –Бхайрава. Размер для рецитации – ануштуб.
Почитаемое божество – Шри Девадуутии.
Биджа мантра
– КЛИМ. Сила мантры –САУХ. ШРИМ - конец или запечатывание (мантры).
Примененение - во время поведения ХОМЫ. Цветок и другие (упачары- предметы для
подношений) – (предлагать) в огонь.
oṃ aiṃ klīṃ sauḥ śrīṃ hrīṃ devadūti śrīṃ phaṭ ṭhaḥ ṭhaḥ ṭhaḥ svāhā
|| повторить108
раз ||
mūlena vauṣaṭ iti pūrṇā | aneneti tarpaṇaṃ nirodhārghaḥ ||
anena mantra homena navadurgā bhagavatī sāyudhā savāhanā saparivārāsānucarāḥ prīyantāṃ prītāstu ||
В
конце корневой (мантры произносят) ваушат –таков полный ритуал. Альтернативно ( совершается
ритуал подношения огню с мантрой ) - таков ритуал тарпаны (окропления
водой) , (т.е.) подношение для богини, с просьбой оставаться на месте в течении
всего ритуала.
Пусть
благая богиня Навадурга... со всей своей семьей и свитой, со своим ездовым
животным (и) оружием будет давольна этой мантрой и хомой (ритуал подношения
богине в огонь).
Комментарии
Отправить комментарий